游戏本地化须要留意的起因 (游戏本地化是什么意思)
本文目录导航:
游戏本地化须要留意的起因
游戏本地化须要留意的起因
如何做好翻译和本地化,不时以来是大家所关心的疑问。
翻译,蕴含但不只限于将内容用另一种言语诠释(词语、文本等),而本地化,则象征着更进一步。
而针对游戏自身,本地化的指标应该是为新的本地玩家预备好你的游戏。
上方是我总结的几点起因。
想了解更多关系新闻请继续关注咱们应届毕业生培训网。
1.言语和文明上的本地化
这要求从翻译的文本到文明上的偏好都还是保管了游戏的原汁原味,然而又关于不同的本地玩家来说是很容易接受的。
这就蕴含了从游戏包装上的文字,到总体的市场推行和公关的资料,以及游戏中角色的对话甚至字幕等。
这些不只包括字面的翻译,同时或许还会关涉到找到一个适合的本地配音。
而有些言语,比如阿拉伯语,是从右往左读和写的,所以游戏菜单等都须要被从新布局好顺应玩家的浏览习气。
2.配件和软件商的本地化
这指的是,要确保配件和软件方面能够顺应外地的环境要求。
比如,颜色编码系统;又比如,你的指标用户是经常使用 PAL, SECAM,还是 NTSC?雷同地,还有用户界面和热键的从新定义。
3.法律上的本地化
由于不同的国度或地域有自己独自的年龄分级系统。
比如说,文娱软件分级委员会(Entertainment Software Rating Board,ESRB)规则了美国和加拿大的分级规范。
然而亚洲,欧洲,拉美,中东和太平洋地域国度却往往有一套自己的视频内容分级系统。
4.图像和音乐的本地化
这是一个十分关键的局部。
图像,蕴含了人物角色的外型为了顺应外地文明的必要变革。
很多的游戏准许玩家选用自己的头像,而这一点就往往须要启动很多本地化的步骤来顺应不同地域玩家的习气。
而音乐喜好在不同的国度和地域万网也存在很大的差距,盛行的方向也会不同。
以上几方面是咱们在启动游戏的本地化时须要思考的,而如何确保本地化的成功,则可以参考上方的几条倡导:
1.雇佣玩家
普通来说大家或许第一期间是思考延聘言语学家,声替人才,外地言语为母语的本地化测试者或许在所触及到的畛域的`能人异士。
然而有一点,曾经经过通常所证实,并且对游戏十分关键,那就是延聘那些有玩游戏阅历的人。
假设可以的话,你也可以尝试更进一步,去找那些对你的流派比拟相熟的玩家。
2.尽或许多的提供内容
理想上,在本地化流程的一开局就提供好的内容素材,将会给前期节俭不少期间。
花一点期间去对这个游戏将会颁布在何种服务器或许平台上,以及面对的玩家是谁(小孩,成人等)以及任何或许触及的格局疑问或许性别等,启动一个冗长的说明,将会事倍功半。
你也可以下一段话或着用截图和其余的视觉模式来展现。
雷同地,给翻译者提供一个网站链接,让他们提早做做功课甚至向你咨询,也是很好的方法。
3.开局时就要谨记开头于心
或许在你刚开局做这个游戏的时刻,你并不知道这个游戏能否会被海外发行并本地化,然而你要分明,在未来,是有这种或许性的。
假设早有预备,当机遇成熟,所有人造水到渠成。
打个比如,假设一开局就在游戏开发的环节中,就去求教一下文明顾问们的话,那么将会对未来或许发生的文明疑问提供一些有树立性的意见,比如关于宗教、抗争或许其它或许在不同国度惹起争议的地缘政治疑问的刻画。
同理,须要确信你的原文本在送去本地化之前,是没有任何拼写,语法和标点符号的失误的。
另外,假设可以提供一个参考短语的词汇表也将会对翻译有很大的协助。
4.和你的本地化同伴启动沟通
制订一个测试方案是本地化中的一个十分关键的阶段。
经过和你的本地化同伴启动沟通,并制订一个分步骤的QA测试方案,将会大无优势。
确定每团体在流程中所表演的角色,以及他们所须要成功的义务。
假设一开局就能有一个荡涤的方案布置的话,那么整个流程将会愈加酣畅,雷同地,也会发生一个更好的结果。
5.准许自在施展
所谓创译( Transcreation)是翻译和创意的联合。
一位专业的言语学家将会知道怎么能够更好地翻译成标的言语。
假设你给予他们一点创作空间,去经常使用能够引发另一种情感共鸣又或许捧腹大笑的俗语和形容的话,这种本地化往往会给你的游戏参与更多色调,从竞争者中锋芒毕露。
毕竟,游戏就是应该尽或许地带给人更多欢畅,不是么?
本地化是什么意思
本地化是一个环球化的概念。
它是指经过在必定区域或文明中启动顺应和改良,从而使产品、文明和服务能够满足外地人的需求和习气。
本地化旨在冲破言语、文明和天文阻碍,以顺应不同地域和市场的需求。
例如,将软件本地化为不同言语和地域,并思考外地人的文明和法律要求,就是一种典型的本地化。
本地化在环球化时代变得越来越关键。
它使环球企业能够在不同地域展开门务,提高产品和服务的竞争力,同时增强客户满意度。
本地化还有助于包全和传承本地文明和常识,促成不同地域之间的文明交换和相互了解。
此外,本地化也有助于处置务工时机不对等的疑问,提洼地域的经济开展和社会福利水平。
本地化已成为各个行业的常态,环球企业曾经意识到本地化的关键性,并在产品和服务中参与了本地化的起因。
例如,电商巨头亚马逊为了掌握环球市场,已将其业务本地化到各个国度和地域。
在教育畛域,各大留学机构也在成功本地化开展,开设地域专属课程和服务,满足不同地域的学习需求。
这些都是本地化的成功案例,证实本地化已成为了咱们日常生存中无法或缺的存在,未来,本地化也将继续施展关键作用。
什么是本地化、外乡化?
在当今环球化的商业环境中,企业若想在竞争强烈的国内市场中锋芒毕露,片面的本地化战略已成为关键。
这不再仅仅是便捷的言语翻译,而是深度开掘指标市场的文明特征,以共性化和定制化满足不同用户的需求。
了解并顺应外地言语、口味、审美和互动模式,是企业成功环球增长和品牌影响力的基石。
以麦当劳为例,这个环球快餐巨头在坚持其经典美国品牌笼统的同时,量体裁衣。
在中国,他们推出豆浆油条等本地特征菜品,文案上融入外乡用语,如“薅羊毛”,表现了对外地文明的尊重。
而在巴基斯坦,麦当劳的快乐餐玩具成为了吸引外地生产者的亮点。
雀巢咖啡雷同器重本地化,无论是美国网站的简洁美学,还是日本网站的模块化设计,都展现了对生产者偏好的精准洞察。
Netflix的环球战略中,“伪本地化”战略使其用户能够在多种言语中流利观看,经过粗疏的翻译和配音,发明出与外地文明共鸣的体验。
绝地求生(PUBG)则展现了在游戏本地化上的极致谋求,超越11种言语版本的存在,让玩家无论来自何方,都能与游戏环球发生情感衔接。
那么,如何做好品牌本地化呢?首先,与专业的翻译和本地化专家协作,他们了解外地言语和文明,确保消息传播的准确无误。
其次,创立一份“品牌圣经”,作为翻译和创意的指南,确保环球分歧的品牌笼统。
最后,语境至关关键,即使是机器翻译,也无法齐全代替对文明语境的精准掌握,因此,深化了解并顺应不同地域的语境至关关键。
在产品、营销和线上笼统上,打造沉迷式和共性化的客户体验是品牌环球化的外围战略。
专业的本地化言语支持,似乎关上新市场的金钥匙,让企业在环球化的路线上持重前行。
立刻开局你的品牌本地化旅程,与咱们的言语专家携手,迈向国内市场的宽广舞台。
文章评论