动漫爱好者的青春记忆:字幕组的超神翻译
只翻译喵
想当年,在正版时代到来之前,我们动画爱好者就靠着字幕组的无私奉献,度过了青春。那些熟悉的名字依然在我脑海中回响——竹竹字幕组、澄空字幕组、花梦字幕组、青果字幕组、极影字幕组、学库字幕组、摩穗字幕组、深夜字幕组、芒果字幕组……哎哟,不对呀,我怎么这么色情? !好啦,总之,今天我们就来看看字幕组近年来给我们带来的那些令人惊叹的翻译作品。
极其有名
正面迎向我
HKG字幕组翻译的那句“正面看着我”是最著名的翻译之一。日语原句是“真っ正ぐ私人に向かって来なさい(跟我正面竞争!)”。之所以变成这样,是因为当时的字幕是为战争电影而写的,为了省字数,没有经过太多思考就写的。
随后,黑子如炮姐所愿,与她正面对峙【好像有些不对劲】
这个人有两把刷子!
《Fate/Zero》中Lancer和Saber对决时,官方字幕将Saber的话翻译为:“这个男人有两把刷子”;由于迪卢姆德确实拿着两把刷子(大雾),所以后来他就被各种坏东西(冰棒等)。但后来修改为“此人自有其道”(一套画笔?)。
之后玩得很开心
香港原则的原意是这样的,但翻译起来却是那么简单、粗暴、直白……后来,这句话突破了次元墙,在三维空间流行起来。
兽语10级
只能说字幕组太敬业了……
大写字母傻眼了.JPG...真是给字幕组跪了...这一段真是胡言乱语,毫无意义!不知道这是字幕组的创意还是原游戏里有文字。我已经上传了原声给大家,大家可以体验一下字幕组的神奇想象力……
脚踏实地
五里王子不会轻易牵狗的!
真醉了……
32 赞
字幕组,你怎么不去天堂呢?
非洲酋长还想强行进军欧洲?
请王子帮你做球
B站官方字幕组的翻译也非常接地气。他翻译的大部分作品,如《无头骑士记》、《糖果大战》、《少女去荒野》等,都非常有特色,这使得作品更具趣味性。另外,《K》和《Fate/Zero》里都有彩色字幕和特效字幕,非常良心。
毕竟,这是在弹幕网站上播放的视频。如今,弹幕网强调双向互动。翻译不仅要准确,激发观众发表评论也很重要。剧集的内容是固定的,唯一可以大幅度修改的就是字幕。如何利用这一点来激起观众的投诉欲望,对于弹幕网的翻译人员来说非常重要。
(不过不得不提的是,B站原计划完成的老节目制作的字幕很差,而且还不止一个。)
翻译不足
BY 知乎:千印易信
说完接地气的话,我想提一下一些我认为翻译得不太对劲的地方(像最近土豆字幕组直接获取人名这样的原则性错误就不说了)错了好几次)。
刚才也提到了,B站官方字幕团队的翻译非常接地气,因为他们使用了大量的网络俚语。为此,您必须首先找到您的作品的受众并熟悉您的用户是谁。只有人才能做好。如何把握这个度是非常重要的。你必须考虑到观众的感受,不能自我放纵。
我认为上图是最明显的玩弄的例子。 KY来自日语“kuuki(kuuki)が読(yo)めない”,直译为“读不懂空气”,即读不懂气氛。这是一个只有非常熟悉日语的人才能理解的词。也靠弹幕科普或者百度自己的翻译。我认为这是不合格的。
每分钟检查一次水表
TVB的网站收了多少钱?
这个翻译也...
小恶魔,你真是太蠢了!给他黄金会对美国农业造成极大伤害!
《旋风管家》原本是一部著名的恶搞动画,后来TVB的翻译让恶搞更加激烈。据说,翻译者对中国大陆的流行表情包和二次元文化非常熟悉,所以就变成了这样……
反和谐
斯皮德老师、鲁路修为师、黄老师……对抗什么都足够了。
(据说三年级E班即将毕业,我也即将毕业,悲伤。)
赛车
掉下来,洞陷得很深
电影《国家问题》在这里非常受欢迎,但在日本却很受欢迎。
这部分的许多译者都非常...经验丰富
文学
“荷包蛋的蛋黄什么时候扎最好?”
参与这个节目的工作人员都疯了,看这个节目的人也都疯了。
翻译的人还是疯了
左上角有日文原文……
粗糙的
最近类似的脏话已经很多了。我该怎么说呢?这要看电影的气氛了...
说实话,我大部分时间都不看字幕,尤其是像这样的短句。除非弹幕提醒我不会注意到,所以影响比较小,但很多人似乎不喜欢。
另外,必须要说的是,“没节操”这句话很可能是原文的直译,而不是字幕组的错。
颜文字
翻译《可塑性记忆》的欢影字幕组和翻译《荷包蛋》的F家字幕组,翻译中大量使用表情符号和网络俚语,至今仍活跃在一线。他们拥有大量的忠实粉丝,但也有很多严肃的观众不喜欢他们的作品。
可爱的
B站官方字幕组也是卖萌的大能手。
其他一些有趣的翻译
B站跨年盛典与横冲直撞漫画作品
像这样的双语恶搞字幕还有很多
总的来说,随着弹幕网的崛起,视频需要追求双向互动,使得越来越多的翻译变得更加娱乐化。字幕组不仅要努力提高自己的翻译水平,还要与时俱进,关注各种流行梗。此外,如何在准确性和娱乐性之间取得适当的平衡也是译者需要认真思考的问题。
你认为还有哪些神译没有在名单上?
部分图片收集自网络,来源请见水印。
轻轻敲击
底部广告
无需下载,不消耗流量
帮喵君赚点猫粮钱吧~
喵喵~ヾ(o°ω°O)ノ゙
文章评论