不读 dan 弹幕为什么读 tan (不弹的弹怎么写)
本文目录导航:
弹幕为什么读“dan”不读“tan”?
弹幕是子弹,所以是“dan”。
弹幕(barrage),中文流行词语,指的是在网络上观看视频时弹出的评论性字幕。
类似小说中行间彰显的夹批,视频中屏间飘过的评点叫做弹幕,原意指用大量或少量火炮提供密集炮击。
弹幕源自日本弹幕视频分享网站(niconico动画),国内首先引进为AcFun(内容大众多元) 以及后来的bilibili(新生的二次元向弹幕网)。
弹幕为什么不读tan
在日本的弹幕只用作军事用语,和某些军事游戏中使用,没有中文中等同于评论的用法,也就是说此读音最早是来自于军事用语的,最早用作评论的是中国地区。
关于本词的读音,弹幕的“弹”虽然看起来读“dan”和“tan”都对,“dan”这个读音出自STG游戏,“tan”经常被理解为弹出来的字幕。
并且从语义最早的出处(炮兵战术或军事用语)到弹幕射击游戏到视频网站的中文语言语法和流传顺序上看,都应该是读“dan”。
少量评论读弹dan或者读“tan”在很多时候被认为是宅文化以及词源历史了解不够全面。
除此之外还有所谓“日语说”,因为弹幕的日语发音为Danmaku,所以有些人认为这是读弹幕的原因。
但实际上是错误的,日语的弹读dan是因为古汉语弹是个浊塞音,如今汉语方言中吴语和老湘语弹还是保持浊塞音的,而普通话由于浊塞音清化,发音变为“tan”和“dan”(注意普通话的d是清音不送气音,不是浊音),又由于现代汉语拼音用d来表示清音不送气音,导致小朋友们以为“dan”等同于日语的“dan”。
应当念tan幕吧,是tan弹出之幕?
弹(dàn) 幕(mù)中文中从来没有tan mù这种读法,dàn mù语义最早源自军事用语,后被STG类游戏所借鉴。
其发展演变历史为炮兵战术或军事用语→弹幕射击游戏→视频网站,故正确读法为dàn mù。
弹幕,本意是军事用语游戏中密集的子弹,过于密集以至于像一张幕布一样。
现在指子弹多而形成的幕布,大量吐槽评论从屏幕飘过时效果看上去像是飞行射击游戏里的弹幕。
望采纳
文章评论